Leer más allá de lo literal: We were Liars

Preparando un curso que daré en dos semanas sobre el currículum avanzado, me encontré con un texto que me pareció muy sugerente para leer con los estudiantes. Se trata del principio de la novela We were Liars, recomendado como lectura para 4º de la ESO en el currículo. Os lo copio aquí:


1

WELCOME TO THE beautiful Sinclair family.

No one is a criminal.

No one is an addict.

No one is a failure.

The Sinclairs are athletic, tall, and handsome. We are old-money Democrats. Our smiles are wide, our chins square, and our tennis serves aggressive.

It doesn’t matter if divorce shreds the muscles of our hearts so that they will hardly beat without a struggle. It doesn’t matter if trust-fund money is running out; if credit card bills go unpaid on the kitchen counter. It doesn’t matter if there’s a cluster of pill bottles on the bedside table.

It doesn’t matter if one of us is desperately, desperately in love.

So much

in love

that equally desperate measures

must be taken.

We are Sinclairs.

No one is needy.

No one is wrong.

We live, at least in the summertime, on a private island off the coast of Massachusetts.

Perhaps that is all you need to know.



Si leemos este texto con los alumnos, es fácil que ellos mismos detecten el doble sentido de cómo se describe a los Sinclair (a beautiful family) y quiénes son en realidad (una familia desestructurada). Quizá el punto de partida sea una intuición de que el texto es "raro", y habría que ir tirando del hilo para ver qué significa "raro". Pero quizá sean los propios alumnos los que digan que existe una contradicción en la descripción.


A partir de allí se les podría pedir a los alumnos que hagan una doble descripción con aquellos elementos que corresponden a la familia según la descripción "oficial", y la realidad. A veces esta descripción es bastante directa, pero en la mayoría de los casos o hay una ironía (No one is a criminal), o hay un elemento simbólico (The Sinclairs are athletic, tall and handsome, o lo que es lo mismo, son el prototipo de americano), y esto es algo que hay que descubrir con los alumnos. Como hay diferentes niveles de significado, visualizar esta diferencia puede ayudar:

Se empieza por la realidad de la familia, que se describe mediante la ironía, porque es más sencillo identificar el doble significado. En la tabla de la derecha, la correspondiente a la imagen pública, hay bastantes referencias culturales, que no siempre son fáciles de identificar, pero con el trabajo hecho con la primera tabla, seguramente será más accesible. Por otra parte, estas referencias culturales nos permiten también hacer un pequeño excurso a la cultura de EEUU, o a la imagen estereotipada del americano tipo...


A este trabajo con el doble significado del texto le podemos añadir un tercer nivel de lectura, que en este caso se centraría en descubrir cómo consigue el autor crear estos diferentes niveles de significado, que recursos estilísticos utiliza y cómo estructura el texto, también desde el punto de vista del diseño. Y esta última lectura y análisis sienta la base para la propia producción de los estudiantes, en la que podrían intentar hacer una descripción utilizando la ironía, los estereotipos y de esta manera crear varios niveles de significado. Al fin y al cabo, este texto va dirigido a alumnos de 4º de la ESO que ya tienen un cierto bagaje...

Comments

Popular posts from this blog

Process writing

Scaffolding

Organizadores gráficos: una herramienta para el andamiaje