El Gruffalo desde infantil a Bachillerato (entrada escrita por Daniel Candel)
A uno de mis hijos, el de 2º de la ESO, le han pedido hace
poco que se aprenda las perífrasis verbales ingresivas, incoativas,
terminativas, resultativas… Me dice su profesora que el día de mañana le
ayudarán a analizar textos. De vez en cuando me dedico al análisis estilístico
de textos literarios, pero no veo que ningún crítico las utilice, así que no sé
si le ayudarán mucho.
Ahora bien, más allá de que sirva o no, está la
terminología: incoativo, ingresivo… Así de primeras, no entiendo lo que
significan estas palabras, y soy adulto. Su grado de abstracción es
extremadamente alto. Y ese es el tema de hoy: ¿Qué terminología y qué grado de
abstracción tienen que aprender nuestros hijos? ¿Y a partir de qué edades? Voy
a tratar de ejemplificarlo con un texto literario que se presume para niños,
pero que tiene la suficiente enjundia para que también lo analicen los más adultos:
The Gruffalo.
Para los que no conozcan este cuento ilustrado para niños,
la historia comienza con que
A mouse took a stroll in the deep dark wood,
A
fox saw the mouse and the mouse looked good.
“Where
are you going to, little brown mouse,
Come
and have lunch in my underground house”.
El ratón se encuentra con tres animales, el zorro, un búho y
una serpiente, y en los tres casos se repite la secuencia citada arriba: el
ratón, que no es nada tonto, se inventa una excusa para no tener que aceptar la
invitación – “I’m going to have lunch with a Gruffalo” – y acto seguido
describe al Gruffalo como un terrible monstruo que lo que más desea es comerse
al zorro, al búho y a la serpiente. Los tres animales huyen despavoridos ante
tal amenaza y el ratón se ríe…hasta que aparece el monstruo que el ratón se ha
inventado y le dice al ratón: “My favorite food […] You’ll taste good on a
slice of bread”. Al final gana el ratón, porque engaña a los tres animales y al
Gruffalo, pero lo voy a dejar aquí, porque lo que me interesa es la secuencia
que acabamos de ver. ¿Qué hacemos con ella en cada edad, en infantil, en primaria,
en secundaria (ESO) y en Bachillerato?
A un niño de infantil, quizá hasta primero de primaria, le
bastará con poder ponerse en la piel de cada animal, hablar como el zorro, volar
como el búho, deslizarse como la serpiente y sentir y decir lo que dicen ellos.
Según va creciendo y entrando en primaria, podrá entender no sólo que el ratón
sabe bien, sino que el zorro, el búho y la serpiente están hambrientos: “And
the mouse looked good”. Podría ser capaz de intuir que estamos hablando de dos significados
diferentes, lo que dice el texto (“looked good”, “taste good”) y el sentimiento
que deben tener los animales (“I’m hungry"). Podría también ver que “come and HAVE lunch in my underground house”
bien puede significar “come and BE lunch”. A este nivel, aunque los
niños entienden, el grado de conceptualización es básico, y no va más allá de
la trama del relato, pudiendo entrar en la motivación de los personajes, pero
sin abstraerla mucho. Así, podemos hablar de “hungry” (lo que sienten todos) o
“lying” (lo que hace el ratón).
De un niño de quinto y sexto de primaria, o que empiece la
ESO, esperamos más: los personajes empiezan a ofrecer contrastes más abstractos,
de tal manera que la manera de operar de zorro, búho y serpiente se contrapone
a la del Gruffalo. Mientras los primeros utilizan una estrategia – una
invitación – a la cual responde el ratón con otra estrategia – una excusa – el
Gruffalo va directo al grano: “My favorite food […] You’ll taste good on a
slice of bread”. El contraste nos puede llevar más allá de la motivación
personal y a abordar un aspecto estructural de los personajes: a mayor
inteligencia, menor fuerza. El ratón va a tener que ser el más inteligente, ya
que es el menos fuerte, el Gruffalo no precisa inteligencia, ya que es el más
fuerte, por eso simplemente expresa lo que quiere, mientras el zorro, el búho y
la serpiente están en una zona intermedia – son más grandes que el ratón, pero
menos que el Gruffalo – y por eso se inventan la invitación. Hemos pasado de
“hunger” y “lying” a conceptos más abstractos, tales como “strength / size /
power” e “intelligence / stupidity”, que además podemos relacionar entre si. El
término “invitation” o “politeness” nos ayudaría a diferenciar entre tres en
vez de dos grupos de personajes.
El último paso, que yo iniciaría a partir de los 14-15 años,
poco antes de Bachillerato, nos lleva a interpretar el hambre como un
“instinto” y como tal, como parte de la “naturaleza”. Por otro lado, la
invitación es una muestra de “educación” y, al ofrecer algo – comida gratis – a
cambio de otra cosa – la presencia del ratón – pertenece al campo de la
interacción “social” del ser humano. En este caso, se descubre una gradación de
+/- fuerza es igual a +/- socialización, situándose lo social en un extremo del
continuo, y lo natural en el otro.
En resumidas cuentas, el grado de conceptualización lo
podríamos resumir en la siguiente tabla:
Personajes
Edades
|
Ratón
|
Zorro, búho, serpiente
|
Gruffalo
|
Infantil
|
Feel what they feel and express it,
impersonate it
|
||
Hasta 1º-2º de
primaria
|
To lie
|
To be hungry
|
To be hungry
|
Recognize
second meanings rather than conceptualize them
|
|||
Hasta comienzos de ESO
|
- Intelligent
- Weak / small
|
- Less intelligent
- More powerful /
stronger
- Invitation /
politeness
|
- Stupid
- Most powerful /
strongest
|
Hasta Bachillerato
|
-
Excuse / Invitation - politeness - society
|
-
Hunger – Instinct - Nature
-
Invitation – politeness - society
|
-
Hunger – Instinct – Nature
|
Como maestros y profesores, como personas adultas, podemos
ser conscientes de todos estos grados de abstracción. Sin embargo, como
profesores tenemos que ser capaces de adaptarlos a la edad de nuestros alumnos.
Quizá habría que ser menos “incoativo” y más “terminativo” con las perífrasis
verbales a según qué edades…
Para finalizar, un enlace a un video muy unido a este tema: https://www.teachingchannel.org/video/scaffolding-critical-thinking
Más allá de ser mi marido, Daniel Candel es profesor de literatura inglesa en el Departamento de Filología Moderna de la Universidad de Alcalá y director del Máster Universitario en Enseñanza del Inglés.
Comments
Post a Comment